10.3969/j.issn.1000-6125.2011.06.008
语言单位的“标记性”与汉英词典词目的译义——兼谈汉英词典编纂中应当注意的几个问题
在汉英词典编纂过程中,词典编者把握语言单位“无标记”和“有标记”的特性,充分考虑词典词目翻译和例证翻译所适用的不同“语境”,并将其体现在词典的微观结构中,这对提高汉英词典编纂质量有着理论与现实意义.文章就“标记性理论”对基于平行语料库的汉英词典编纂的启示以及词典编者应当注意和把握的几个问题做了探讨.
平行语料库、标记理论、词目翻译、情景语境
H31;H0-
教育部人文社科研究基金2006年一般项目基金资助,项目编号06JA74033
2012-03-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
68-74