10.3969/j.issn.1000-6125.2009.03.007
运用"词汇-语法"的方法处理汉英双语学习词典多义动词的翻译
本文试图运用法国"词汇-语法"理论的原则探寻双语学习词典多义动词在例证中的翻译.从动词配价单位在完整句例证中的位置出发,可标示出与之共现的名词的性质,即生命名词、具体名词和抽象名词.接下来是细化这三个语义类别以谋求双语翻译中的等值词.这种方法可呈现如下结果:50%可在多义语境中锁定目的语的等值词范围,30%一般应用于单义语境,只有20%需要人工处理.这无疑可在相当程度上解决词典中多义动词翻译混乱这一问题,从而大大提高双语学习词典的可读性.
多义动词的翻译、双语学习词典"词汇-语法"
H31;H14
2009-07-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
54-62