"法治"和"人治"应该怎样翻译?
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1000-6125.2008.06.022

"法治"和"人治"应该怎样翻译?

引用
@@ "法治"和"人治"应该说是热词,而非新词."法治"建立在民主的基础上,崇尚宪法和法律,认为宪法和法律的权威高于个人意志,它坚持任何组织和个人不能凌驾于宪法和法律之上.

法治、宪法和法律、个人、组织、新词、权威、民主、基础

H1(汉语)

2009-02-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

147-148

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

辞书研究

1000-6125

31-1997/G2

2008,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn