10.3969/j.issn.1000-6125.2008.02.013
还是"满堂儿女不如半路夫妻"为好
@@ 朱建颂<读辞书札记>(载<辞书研究>2007年第1期)大都论述精辟,富有创见,唯之七<满堂儿女当不得半席夫妻>一则,觉得需要提出来商榷请教.
文章说:"满堂儿女不如半路夫妻'则因'半席'费解而作了修改,但有失原意."--怎么"有失原意"?文章没有接下去说明."原意"是什么?用文章开宗明义的话说,应该是"强调夫妻情义重".如果是这样,"满堂儿女不如半路夫妻"就因改"半席"为"半路"而"有失原意"了吗?这是说不过去的.
夫妻情、辞书研究、明义
I20;R22
2009-02-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
93-94