浅议英汉习语的文化差异及其翻译方法
习语是特殊的文化现象,习语具有固定性和整体性的特点.英汉习语代表着不同的文化内涵.首先对习语的含义和特征进行了概括,然后结合实例分析习语的形成与文化背景的关联,最后讨论了翻译习语时运用直译法,意译法和代换法等翻译方法.
英汉习语、文化差异、翻译方法
H159(写作、修辞)
2012-11-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
42-43
点击收藏,不怕下次找不到~
英汉习语、文化差异、翻译方法
H159(写作、修辞)
2012-11-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
42-43
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn