通过杨译《卖花女》看翻译中的归化和异化
归化和异化作为两种翻译方法,历来是翻译界争论的焦点之一.在此主要探讨杨宪益翻译的<卖花女>中的归化和异化现象,从而使我们认识到归化和异化是辩证互补的两种翻译策略,译者应根据不同的语境、目的以及读者的接受程度加以灵活运用.
归化、异化、《卖花女》
H315.9(英语)
2011-01-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
38,49
点击收藏,不怕下次找不到~
归化、异化、《卖花女》
H315.9(英语)
2011-01-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
38,49
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn