鲁迅小说《呐喊》的日译研究——论“鲁迅化”与“本土化”翻译跨时空对话
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1674-8425(s).2019.02.017

鲁迅小说《呐喊》的日译研究——论“鲁迅化”与“本土化”翻译跨时空对话

引用
自20世纪20年代鲁迅文学开始被译介到日本以来,鲁迅作品的深刻思想也一直吸引着一代又一代的日本学者去研究.尤其是鲁迅的《呐喊》集,更是成了日本学者研究和翻译鲁迅文学必会涉及的作品.因此,了解和探究《呐喊》日译的特点尤为重要.通过考察各个时期《呐喊》的日译特征,探究各个时期日本译者对原作进行的跨越时空的翻译策略“对话”,可以大致了解日本学者译介《呐喊》的翻译思想的变迁,以及日本人接受中国文学和文化的思路,并总结其中的日译特征.

《呐喊》、本土化、鲁迅化、过度翻译

33

I210.6;H315.9(作品集)

重庆市社会科学基金项目“鲁迅小说《呐喊》的日译研究”2018YBWX128;重庆交通大学校内科学基金课题“对话视野下的鲁迅文学研究”18JDKJC-B021

2019-06-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共10页

140-149

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

重庆理工大学学报(社会科学版)

1674-8425

50-1205/T

33

2019,33(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn