10.3969/j.issn.1674-8425(s).2014.09.023
《楚辞》英译与中学西传
《楚辞》是对中国文学产生深远影响的第一部浪漫主义诗歌总集。《楚辞》英译是融合语内翻译和语际翻译为一体的跨时空对话活动。在当今中华文化“走出去”的形势下,尤其需要学贯中西、译研并举的中国译者的主动译介。译者应注意保持译文的异域风味与流畅可读性的统一,采用化深为浅、韵律变换、译注兼顾等方法再现原文的思想内涵和美学情致。《楚辞》英译作为中国典籍英译的缩影,在中学西传的过程中具有进一步推介中国学术、客观诠释中国形象、弘扬中华传统文化精髓的深远意义。
《楚辞》英译、文化软实力、中学西传
H059(写作学与修辞学)
2013年度江苏省高校哲学社会科学研究基金资助项目“中国文化走出去‘与走进去’---《楚辞》英译的文化翻译观”2013SJB750014研究成果;“江苏省第四期333高层次人才培养工程”资助。
2014-10-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
121-124,130