10.3969/j.issn.1674-8425.2012.02.014
双/多重定语从句的理解与翻译——译坛公案再思考
1982年的一次翻译竞赛引发了对厄普代克短篇小说Son(《儿子》)一个句子近30年的争议.就如何理解和翻译这个句子提出不同看法,并从句法分析、逻辑判断、意义、语境等角度进行论证,进而探讨双/多重定语从句在翻译实践中的运用.
厄普代克的《儿子》、双/多重定语从句、句法、逻辑
26
H315.9(英语)
2012-05-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
68-71