10.3969/j.issn.1674-8425.2011.12.017
回归传统译介西学——论严复《天演论》的回归“文章”译法
《天演论》作为严复译介西学的开山之作,自一问世就备受关注.长期以来,学界围绕该译作争论不休,后人对严氏“达旨”的翻译方法也是褒贬不一.然而,细读该译著后,发现中国古代文章学,尤其是桐城派古文对严复的翻译产生了重大影响,他在翻译时实际上采用了中国传统文章写法,是在“作”《天演论》.①笔者认为,这种回归文章的翻译方法对如今的翻译实践仍起到启示作用,值得我们深刻反思.
严复、《天演论》、文章学、翻译
25
H059(写作学与修辞学)
2012-03-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
77-81