10.3969/j.issn.1674-8425.2011.02.022
文学翻译中文化意象的改变与译者操控
文化意象是文学翻译的一个基本单位.在文学翻译过程中往往需要保留文化意象以保持原作的异域风格和艺术特色,给读者带来独特的审芙享受.同时,由于社会文化心理的差异,文化意象不可避免地被遗失、被改变和被重构.在诗歌、小说的翻译中,文化意象的动态对应反映出译者的主体操控.
文学翻译、文化意象、主体操控
25
H315.9(英语)
陕西省教育厅专项科研计划项目"翻译中文化意象的处理与译者主体性研究"2010JK027;宝鸡文理学院科研项目"互文性理论视角下的翻译策略研究"ZK109
2011-05-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
111-114