10.3969/j.issn.1674-8425.2008.08.044
法律英语的语言特征与翻译原则
在对法律英语的词汇、句法、语篇等语言特征进行分析的基础上,讨论了准确性和非对等性等法律翻译的原则:词汇翻译的非对等性原则;长句多,短句少,语法结构往往比较复杂,长句的翻译,一般宜采用直译法;还要特别留心法律文本的特定格式、语篇标志词语等语篇特征及其翻译方法.
法律英语、语言特征、翻译原则
22
H315.9(英语)
2008-12-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
140-143