10.3969/j.issn.1674-8425.2007.06.039
文学翻译中的语言文化差异处理策略
在跨语言、跨文化的翻译中常常会碰到源语和译入语之间的语言、文化等方面的差异.处理这些差异的策略:意译、直译、归化、异化.而策略的选取受到翻译的形式、目的和意图,文本的体裁等因素的制约和影响.文学翻译主要目的是引进差异、促进文化交流,因此宜采用直译、异化的策略,尽量保留原文中的语言文化、艺术风格等差异,充分体现原文的诗学价值.
归化、异化、直译、意译
21
H315(英语)
2007-08-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
160-163