10.3696/j.issn.1672-0598.2019.03.015
生态适应观照下的中国政治话语翻译
中国政治话语翻译是以外国读者、受众为目标,将源信息由汉语转换成目的语并对外发表、传播的过程.中国政治话语的规范翻译是向国际社会准确阐释中国政治主张、治国理念的重要基础,它不仅具有传播意义,而且还具有重大战略意义.本文以生态适应论为指导,从生态翻译学的角度,就我国政治话语翻译过程中译者对翻译生态的能动选择与适应策略进行了论述.本文指出:政治话语的翻译过程就是译者能动地就政治话语的宏观生态环境,即源语目的、源语语义、源语特征及目标语言、文化等进行适应、选择的过程.
中国政治话语、生态翻译学、适应与选择翻译
36
H315.9(英语)
2017年度重庆市社会科学规划项目2017YBYY100"中国政治话题的翻译与传播体系建构"
2019-06-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
115-120