鲁迅早期翻译中对副文本的运用——浅谈鲁迅对翻译读者的预设与期待
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1673-9221.2019.03.005

鲁迅早期翻译中对副文本的运用——浅谈鲁迅对翻译读者的预设与期待

引用
译者的行为有着明确的目标,要把原作展示给无法阅读原文的读者,完成一种语际的交流.鲁迅先生作为一位翻译家,始终对自己的定位非常严格.在他早期的翻译中,为了直接与读者对话和交流,他大量使用“画外音”,将副文本融入正文,用以引导读者的阅读.本文通过关注《月界旅行》中添加的副文本,来观察他对读者的期待和预设,并在此基础上分析他后期翻译意识的转变.

鲁迅、翻译、副文本、预设读者、罗兰·巴特、《月界旅行》

2019-08-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

26-32

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

长江学术

1673-9221

42-1754/H

2019,(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn