论闻一多的译诗——以翻译白朗宁夫人《十四行诗》为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1673-9221.2011.01.026

论闻一多的译诗——以翻译白朗宁夫人《十四行诗》为例

引用
中国新诗的发生、发展深受西方诗歌的影响,翻译成为必不可缺的媒介,翻译的成功与否会直接影响读者对原诗歌艺术价值的判断.本文以闻一多对白朗宁夫人<十四行诗>译诗的前两首为例,从诗歌的形式和内容两方面,对原诗和译诗进行对比分析,目的在于考察译诗是否将原诗的诗味、诗情、诗思最大程度表现出来.

闻一多、白朗宁、十四行诗、新诗体

H31;I20

2011-06-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

171-174

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

长江学术

1673-9221

42-1754/H

2011,(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn