10.3969/j.issn.1673-9221.2011.01.026
论闻一多的译诗——以翻译白朗宁夫人《十四行诗》为例
中国新诗的发生、发展深受西方诗歌的影响,翻译成为必不可缺的媒介,翻译的成功与否会直接影响读者对原诗歌艺术价值的判断.本文以闻一多对白朗宁夫人<十四行诗>译诗的前两首为例,从诗歌的形式和内容两方面,对原诗和译诗进行对比分析,目的在于考察译诗是否将原诗的诗味、诗情、诗思最大程度表现出来.
闻一多、白朗宁、十四行诗、新诗体
H31;I20
2011-06-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
171-174