从合作原则视角下分析《儿童文学经典手册》(节选)的翻译
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1671-6035.2017.27.143

从合作原则视角下分析《儿童文学经典手册》(节选)的翻译

引用
本文以笔者的翻译实践为基础,其中译例的选用与分析选自社会科学著作译本《儿童文学经典手册》(A Critical Handbook of Children's Literature).本书属于说明文体,含有大量的信息,文中含有大量的书名与文学术语,其逻辑严密、结构紧凑,往往会出现从句连套、定语叠加、状语扩展或成分并列的长句.根据文本的特点,美国著名语言哲学家格赖斯(Grice,H.P.)提出的合作原则能指导译者在处理译文时所遇到的问题.译者应通过遵守数量准则、质量准则与方式准则,分别做到信息传递恰如其分,所译内容切实可靠,并对译文词句进行反复打磨.

《儿童文学经典手册》、合作原则、汉译、翻译策略

I206.6;I024;H03

2018-01-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共1页

169

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

赤子

1671-6035

11-4627/C

2017,(27)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn