10.3969/j.issn.1005-7811.2011.10.040
法律英语中模糊词语及其翻译
法律英语作为一种特殊的文体形式,有其自身的特点,本文主要探讨了法律英语中存在的模糊性现象,并针对模糊性词语提出模糊性直译、模糊性意译、省译法、增词法四种翻译方法,以期能提高法律英语的翻译水平.
法律英语、词汇模糊性、翻译方法
H31;G71
2011-08-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
56-57
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1005-7811.2011.10.040
法律英语、词汇模糊性、翻译方法
H31;G71
2011-08-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
56-57
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn