10.3969/j.issn.1674-6120.2006.03.024
从英汉主位差异谈语篇翻译中的小句级结构转换
文章将语篇分析理论中的重要概念--主位结构,运用到英汉翻译研究当中,对两种语言的主位进行对比,并试图分析这种差异在翻译结构转换中的应用.英语是一种主语突显的语言,而汉语则是话题突显,反映在主位结构上的差异便是英语的主位多是主语主位,而汉语多是话题主位,甚至小句中的主语还常被省略.因而,在英汉互译中,主语和话题的转换便是常见的技巧之一.
主语主位、话题主位、语篇翻译、小句级结构转换
20
H314(英语)
2006-04-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
62-63,128