10.3969/j.issn.1009-5853.2023.02.013
翻译出版与经典建构——《墨子》百年英译出版及其启示
自1858年《墨子》首次介绍到西方后,历经百年跨语际翻译出版,跻身于《联合国教科文组织各国代表系列丛书》《企鹅经典》《牛津世界经典》等西方权威经典丛书之列.《墨子》在西方的经典化离不开西方出版机构的大力推介.非营利性大学出版社主要面向专业读者和研究人员,强调译本的学术性和权威性,使得《墨子》更容易进入教育场域,获得主流意识形态认可,成为学院化经典.商业出版机构则在图书设计、营销推广等市场化运作方面更具优势,而且十分看重译本的可读性,因而极大提升了《墨子》在普通读者群体中的影响力,使其经典地位得以赓续.考察《墨子》英译出版史,重点分析西方商业出版社市场化运作和大学出版社学术性出版在其经典建构过程中发挥的重要作用,对当下中国文化国际传播中坚力量的出版界提升出版内容吸引力、国际竞争力、传播影响力具有启示意义.
《墨子》翻译、出版、国际传播
31
G237(出版事业)
湖南省教育厅科学研究优秀青年项目;湖南省哲学社会科学基金青年项目;湖南省教育科学十四五规划的阶段性成果
2023-06-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
97-104