俄苏文学在中国:从高峰到低谷
@@ 俄苏文学自上世纪二三十年代被介绍到中国,影响了中国几代进步的知识分子.鲁迅、瞿秋白、耿济之和孟十还等人翻译了果戈理和陀思妥耶夫斯基的《死魂灵》、《巡按使及其它》、《密尔格拉得》、《卡拉玛佐夫兄弟》以及高尔基的散文诗《海燕》.
俄苏文学、陀思妥耶夫斯基、中国、知识分子、死魂灵、散文诗、瞿秋白、果戈理、高尔基、鲁迅、卡拉、海燕、翻译
F7(贸易经济)
2006-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
10
点击收藏,不怕下次找不到~
俄苏文学、陀思妥耶夫斯基、中国、知识分子、死魂灵、散文诗、瞿秋白、果戈理、高尔基、鲁迅、卡拉、海燕、翻译
F7(贸易经济)
2006-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
10
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn