生态翻译学视角下湘潭城市标识英文翻译规范化的问题与策略
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

生态翻译学视角下湘潭城市标识英文翻译规范化的问题与策略

引用
城市标识语的翻译质量至关重要,关乎城市形象品位.本文基于标识语的含义、功能特点、语言风格等,以湘潭城市标识的英文翻译为题材,分析其中存在的问题.以生态翻译理论为指导,从翻译策略维度尝试以生态翻译学的"三维"转换翻译方法来规范湘潭市标识语翻译,即语言维的适应性选择转换、文化维的适应性选择转换、交际维的适应性选择转换.从管理政策维度出发,提出严把质量关、健全读者反馈机制、规范标识语管理体制等建议.认为通过委托方严把译者选聘关,委托方严把制作管理关,借鉴和效仿其他城市的成功经验,呼吁成立专门的城市标识语监管部门可以推动湘潭城市英文标识使用的标准化和规范化进程.

标识语、生态翻译学、规范

H315.9;H059;R2

湖南省教育厅科学研究项目20C0336

2022-06-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共4页

127-130

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

才智

1673-0208

22-1357/C

2022,(14)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn