10.3969/j.issn.1009-0274.2017.04.014
中国古代四大名著的维文翻译及研究现状
四大名著是中国古代长篇小说的高峰,是中华民族乃至全人类共同的宝贵文化财富,这四部脍炙人口的小说不但深受广大汉文读者的喜爱,而且也备受国外读者以及我国以使用本民族语言文字为主的少数民族读者的青睐.自问世至今,业已被译成多种民族文字,据考,清代已有《三国演义》的满文版和蒙文版.维文译本虽直到新中国成立之后才开始进行广泛的翻译和研究工作,特别是2010年之后更是小有成就.综述我国四大名著维文译版的发展以及学界研究现状,不仅能为我国维汉间的文学互译和研究工作提供一些资料上的参考,而且也更有利于增加民族认同和促进文学翻译工程的更快更好发展,从而使更多的维吾尔族同胞能共享中华民族的文化遗产.
四大名著、维文翻译、研究现状
H215
2017-09-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
68-71