10.3969/j.issn.1004-8626.2021.01.030
功能语境视阈下杜甫《蜀相》英译文对比研究
本文以Halliday系统功能语境理论为基础,从上下文语境、情景语境及文化语境三个维度,对杜甫《蜀相》的两个英译文——许渊冲译文和路易·艾黎译文进行及物性过程、语域变体及语篇体裁对比分析,旨在探究两个译文语言表达形式的特点.研究发现,两个译文同原文在及物性过程、语域变体及语篇体裁的配置上均存在差异.同时,基于两个译文的语言使用特点,本文进一步在语篇衔接、意义解读和体裁选择三个层面探讨诗词的英译策略,以期为杜甫《蜀相》及诗词翻译实践提供参考.
功能语境理论、《蜀相》、英译策略
29
H319(英语)
2021-02-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
104-107