10.3969/j.issn.1004-8626.2019.06.025
《射雕英雄传》英译本在英语世界的译介效果研究
本文总结了《射雕英雄传》英译本在英语国家的译介情况,通过对其译介效果分析,以传播学理论为框架,并从译介主体、译介内容、译介途径以及译介受众四个方面讨论影响武侠小说外译的因素,指出赞助人对文本的选择、译者的翻译策略、译介渠道多元化、读者接受度提高是《射雕英雄传》取得良好译介效果的因素.
英译、翻译策略、译介渠道、读者接受
27
H315.9(英语)
2018年安徽省高校优秀青年人才支持计划项目"主体间性关照下的中国文学外译之路"gxyq2018057;2018年安徽高校省级人文社科重点项目"传播符号学视阈下美国情景喜剧中中国元素研究"SK2018A0369
2019-07-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
80-82