10.3969/j.issn.1004-8626.2018.07.001
欧化语境中的重译 ——His Servant or Debit and Credit汉译本中的语言变迁
欧化是现代汉语演变的一个显著趋势.五四时期的翻译是现代汉语欧化的重要动因,重译是现代汉语演变的缩影.以斯特林堡的小说His Servant or Debit and Credit为重译研究个案,采用语料库辅助方法,考察其三个汉译本中的欧化现象,从词汇和句法层面,分析译本语言的历时与共时差异,并结合类比语料库探讨差异背后的原因.研究发现,译本中的欧化现象随着时间推移而增强,后期译本的欧化特征较前期译本更为明显,反映了现代汉语的演变趋势.译本中的共时差异则体现了译者的主体性.时代语言规范与译者个人风格的融合,塑造了译本多样化的语言面貌.
重译、欧化、斯特林堡、语言变迁、译者风格
26
H315(英语)
中央高校基本科研业务费专项资金项目"从翻译到创作的语内迁移"2015JX002
2018-09-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
1-7