浅析林语堂《浮生六记》使用的翻译策略
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1004-8626.2011.01.013

浅析林语堂《浮生六记》使用的翻译策略

引用
面对不同源的文化背景和语言习惯,译者需要面临靠近原作者还是靠近读者的抉择,既翻译策略的选择.通过分析林语堂<浮生六记>中使用的翻译策略,发现归化和异化的翻译策略是对立统一的,灵活使用两种策略,是林语堂<浮生六记>翻译取得成功的关键.

翻译策略、归化、异化、浮生六记

19

H059(写作学与修辞学)

2011-06-23(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

48-50

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北京印刷学院学报

1004-8626

11-3136/TS

19

2011,19(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn