为什么翻译图书少见译者介绍
近日逛书店,浏览了好几本翻译图书,发现除了封面上有译者的署名外,全书再没有译者的任何信息.联想到原创图书,对作者的介绍,那可是费尽心思了.通常图书勒口多有作者照片及其身份和经历介绍,封三或封四,往往要列出作者其他著作的目录,对于某些有点名气的作者,还要加做腰封予以突出介绍.出版人重视介绍作者,体现对作者的尊重,这无疑应予肯定.只是相比仅给一个署名的译者,两者差别之大,折射出某些出版人厚此薄彼的心态,这就难免令人质疑和思考.
翻译图书、出版人、著作、照片、原创、信息、心态、书店、身份、射出、人质、目录、浏览、联想、经历、封面
G25;G23
2017-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
44-45