从外宣翻译看油菜花译名文化认知理据及特征
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-5409.2021.09.033

从外宣翻译看油菜花译名文化认知理据及特征

引用
外宣翻译是新世纪译界的一个热门话题.选取油菜花的英译名为切入点,从英特网中甄选出了真实的语料,分别对"rape flowers"和"cole flowers"建立了小型数据库,用这些真实的语料进行论证分析.研究发现目前外宣网站存在"rape flowers"和"cole flowers"两译名混用的情况,而译名"rape flowers"触碰了欧美人士的文化禁忌,达不到良好的宣传效果.同时分析了译名"cole flowers"在新闻标题中既可作中心语又可作修饰语的搭配特征.

外宣翻译;跨文化交际;禁忌语;语序;名词修饰语

H315.9(英语)

2021-12-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

110-114

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

边疆经济与文化

1672-5409

23-1524/F

2021,(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn