10.3969/j.issn.1672-5409.2014.06.054
在“三美”理论下对《寻隐者不遇》英译文的探析
中国古典诗歌拥有恒久的艺术魅力,然而与此同时也给其翻译带来极大考验。本文运用诗歌翻译中的“三美”理论(意美,音美,形美)对家喻户晓的中国古诗《寻隐者不遇》的九种英译本进行了比较分析。得出结论:只要从意美,音美,形美三个方面多加考量、挖掘和探讨,是能够保持古典诗歌各个方位美感的。
《寻隐者不遇》、诗歌翻译、“三美理论”
H315.9(英语)
2014-07-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
117-118