10.3969/j.issn.1672-5409.2010.10.044
归化还是异化
在翻译界对归化和异化素有争论.异化、归化与直译、意译既有区别也有联系.极端异化与极端归化都是不妥当的,译者在翻译实践中,应根据翻译目的、译文读者对象以及语境的不同,可遵循不同的原则,采用"归化为主",或"异化为主"的策略.而在文学翻译中,应增加异化比重,让民族的成为世界的,世界的成为民族的,加快世界文化融合和一体化进程.
归化、异化、杂合、文化、翻译
H315.9(英语)
2010-11-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
97-99