10.3969/j.issn.0476-031X.2017.07.077
《老人与海》张爱玲译本中的"创造性叛逆"分析
由于语言和文化差异等原因,翻译中的"创造性叛逆"不可避免.本文从这一角度出发,对《老人与海》张爱玲的译本进行分析,发现其"创造性叛逆"主要体现在个性化翻译、误译和增译三个方面.这不仅为译本增添了特色,也体现了张爱玲独特的翻译风格.
创造性叛逆、《老人与海》、张爱玲
H195;I046;H315.9
2017-08-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
110,116