从关联理论看影视字幕中文化负载词的翻译策略--以电影《夜宴》为个案研究
本文从关联理论的角度,通过分析影视字幕文化负载词的翻译特点和翻译制约,对《夜宴》的字幕翻译进行个案分析,提出处理文化负载词有效的翻译策略。本文认为字幕翻译应遵循最佳关联原则,让西方观众付出最小的处理努力而获得最佳的语境效果,以促进文化交流。
关联理论、文化负载词、个案研究、翻译策略、《夜宴》
H315.9;H059;TP316
2016-05-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
119-120
点击收藏,不怕下次找不到~
关联理论、文化负载词、个案研究、翻译策略、《夜宴》
H315.9;H059;TP316
2016-05-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
119-120
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn