“飞白”在《红楼梦》俄译本中的翻译策略初探
“飞白”是汉语特有的一种修辞手法,文学经典《红楼梦》中也时有运用。本文将通过分析《红楼梦》58版俄译本中对“飞白”的处理方法,初步探讨译者在处理这类修辞格时所用的翻译方式和策略,进而总结出“飞白”翻译的经验。
“飞白”、《红楼梦》、俄译本、翻译策略
H315.9;I046;H059
2016-03-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
68-68,81
点击收藏,不怕下次找不到~
“飞白”、《红楼梦》、俄译本、翻译策略
H315.9;I046;H059
2016-03-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
68-68,81
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn