基于平行语料库的《世说新语》重言词英译策略探究
基于笔者自行搭建的英汉平行语料库,本文试图观察《世说新语》重言词的使用情况,归纳总结其英译策略.通过检索,本文发现《世说》中的重言词主要是非规约性重言词,以AA式为主,集中分布在品题人物品貌的五门中.马译本采用了英文重言、音译、同词反复及其它符合语义的英语结构翻译重言词,传达了原文的意思,又具有一定的创造性.
平行语料库、《世说新语》重言词、英译策略
H319.3;H0;H159
2015-10-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
114-116