关联理论视角下《荒原》三个中译本对比研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

关联理论视角下《荒原》三个中译本对比研究

引用
本文以关联翻译理论为基础,从交际意图、认知语境和最佳关联三个角度对T·S艾略特所作长诗《荒原》中的《死者葬仪》一节的三个译本进行对比分析,发现赵萝蕤、查良铮和汤永宽三者的译本各有所长,但查良铮的译本更好地再现了原文效果。

关联理论、《荒原》、《死者葬仪》、对比分析

H315.9;I046;H059

2015-01-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

88-89

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北方文学(中旬刊)

0476-031X

23-1058/I

2014,(9)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn