谈《论语》文化负载词的蒙译--以三种《论语》蒙译本为例
本文主要讨论文化、翻译两者之间的关系,以中国古典文言文著作《论语》的三种蒙译本为例,分析三种译作在翻译时所采取的策略,强调文化在翻译中的重要性,说明要想做好《论语》的蒙译,不仅要有扎实精炼的语言基本功,而且要有较强的文化素养才是更重要的。
《论语》、文化负载词、蒙译
H315.9;I046;H059
西北民族大学研究生科研创新立项项目ycx13109
2014-05-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共2页
133-133,134