关于「のだ/んだ」的用法
@@@@「のだ/んだ」在日本人的日常会话中出现的频率很高。但是对于日语学习者来说对它的应用不够熟练。这是因为对「のだ/んだ」的理解不够透彻。那么,首先我们先来看一下,对「のだ/んだ」的总体概述。「のだ」一般作为书面语言来使用,口语多用「んだ」。敬体的说法是「のです」。也可用于会话。在随意的会话中,如「どうしたの?」(怎么了?)可以只用「の」做结句。另外,正规的书面语言可以用「のである」。很多参考书,对「のだ/んだ」的解释是,说明与主张。例如:「道路が渋滞している。きっとこの先で工事をしているのだ。」(道路堵塞,一定是前面正在施工),在这个句子中「のだ」是表示说明,叙述道路堵塞的原因是前面在施工。「誰がなんと言おうと私の意見は間違ってないのだ。」(不管谁说什么,反正我的意见没有错),在这个句子中「のだ」指的是主张自己的意见是对的。说明与主张,是我们一直以来对「のだ/んだ」的两种解释,但是这两种解释太过笼统。不是所有的句子都可以用说明与主张来解释。看一下下面的句子,「(掲示板を見て)明日は日本語コーナーがあるんだ。」((看到告示板)明天有日语角),「さっさと行くんだ」(赶紧去),这两个句子中出现的「のだ/んだ」也可以简简单单地用说明与主张来解释吗?显然是不可以的。「のだ/んだ」除了说明与主张还有很多种用法,接下来分析一下「のだ/んだ」的其它用法。
2013-07-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共1页
194-194