中国古典诗歌翻译的西方接受——以巴顿·华兹生英译《归田园居》(其三)为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

中国古典诗歌翻译的西方接受——以巴顿·华兹生英译《归田园居》(其三)为例

引用
巴顿·华兹生(Burton Watson)是当今英语世界久负盛名的翻译家,其出众的汉学研究与译介为中国传统文化的海外传播作出了重大贡献.本文以我国田园诗人陶渊明《归田园居》(其三)为例探讨了华兹生的翻译观,重点分析了在内容选择和语言翻译层面的可接受性问题,旨在为我国古典诗歌外译的西方接受提供一个新的视角.

Burton Watson、陶渊明、英译、诗歌、接受

I046;I207.22;H315.9

2013-02-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共2页

105-106

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

北方文学(中旬刊)

0476-031X

23-1058/I

2012,(11)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn