"法律"一词使用、翻译的话语实践——集中于19世纪初期在中国的西方传教士
基于法律的独特语境,"法律"概念的使用和翻译不可避免地是复杂的.在近现代随着各个民族国家交往的深入展开,这样复杂地使用和翻译的背后隐藏着许多"重要故事".我们可以认为,法律的存在其本身就意味着纠纷的存在,纠纷不仅可能是个人的,而且可能是广义社会的或说民族国家的,后者在特定时期可能是更为重要的.在纠纷中,随着人们的利益、观念、立场或者态度的不同,这种不同同样又是不可避免的,"法律"概念的一般含义因而也会裹挟在利益、观念、立场或者态度中表达自己的"差异".因此,应当揭示使用、翻译背后的话语实践.
传教士、法律语词、翻译、话语实践
1
DF0(法的理论(法学))
国家社科基金项目02BFX003的研究成果的一部分;另外,本文写作得到了广东省人文社科重点研究基地重大项目04JDXM82001课题经费的资助
2011-06-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共17页
14-30