10.3969/j.issn.1001-2435.2006.06.016
莎士比亚戏剧译介的三个问题
无论是散文体还是诗体,只要是准确、优秀的译本都能传递莎翁原剧的精华.莎剧是经典,应有准确精当的案头汉语译本,以供人们学习、欣赏和研究;同时莎剧又是供演出的,还应有适合中国文化特色,甚至地方剧种特色的舞台演出汉译本.
莎士比亚戏剧、翻译、散文体、诗体
34
I3-3
2006-12-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
712-716
点击收藏,不怕下次找不到~
10.3969/j.issn.1001-2435.2006.06.016
莎士比亚戏剧、翻译、散文体、诗体
34
I3-3
2006-12-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
712-716
国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”
国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304
©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1
违法和不良信息举报电话:4000115888 举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn