10.3969/j.issn.1001-2435.2005.01.024
译者中心论与翻译文本的选择--析林语堂英译《浮生六记》
运用"译者中心"论,从译者与原文、原语世界及译语世界三者的关系入手,分析林语堂选择英译<浮生六记>的原因,指出林语堂以翻译生态环境的‘身份'具体实施对翻译文本的选择,体现了译者在翻译过程中的中心地位.
译者中心、文本选择、林语堂、<浮生六记>
33
H059(写作学与修辞学)
安徽师范大学校科研和教改项目2003xqn21
2005-03-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
115-119