翻译学·译介学·译文学——三种研究模式与“译文学”研究的立场方法
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.13796/j.cnki.1001-5019.2014.04.001

翻译学·译介学·译文学——三种研究模式与“译文学”研究的立场方法

引用
当代中国的翻译研究,因研究者的立场、宗旨、方法的不同,可以划分为三种研究范式.一是以语言转换为中心问题的“翻译学”,二是立足于比较文化立场的“译介学”,三是立足于文学与文本(译本)立场上的翻译文学研究,可称为“译文学”.传统的翻译学是语言规范中心论、忠实中心论;译介学是比较文化论、媒介中心论、“创造性叛逆”论;而“译文学”则是比较文学论、译本中心论及译本批评中心论.“译文学”坚持以译本为本位的立场,强调译本的自性或本体价值,提炼出“透译”“释译”“创译”三种翻译文学文本生成方法的概念,作为对“直译”、“意译”这一对旧概念的超越,同时也把三个概念作为译本批评的基本用语,使其分别对应于语言批评、文化批评、美学批评,并且提出“创造性叛逆”与“破坏性叛逆”两方面的价值判断.译本批评的最小单位是“翻译语”,只有从翻译语的研究入手,“译文学”才能真正细致深入地展开.

译文学、翻译文学、文本批评、迻译、释译、创译、翻译语

38

H059(写作学与修辞学)

教育部人文社会科学研究基地重大项目08JJD751074

2014-09-03(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共8页

1-8

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

安徽大学学报(哲学社会科学版)

1001-5019

34-1040/C

38

2014,38(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn