基于汉俄平行语料库的无等值物词翻译探究——以鲁迅两部短篇小说俄译本为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

基于汉俄平行语料库的无等值物词翻译探究——以鲁迅两部短篇小说俄译本为例

引用
语言作为文化的一面镜子,它反映了一个母语者的真实世界、内在思想、民族性格、传统习惯、生活方式以及价值体系.随着翻译事业的发展,翻译作为跨民族、跨语言交际的一座桥梁,使俄汉文学交流更为频繁.但由于俄汉两种语言分属不同语言系统,且俄罗斯民族与汉民族文化之间存在很大差异,从而导致在俄汉翻译过程中存在大量的无等值物词.这成为译者在从事翻译活动时难以跨越的障碍.因此,本文采用基于语料库的研究方法,以文化翻译理论和巴尔胡达罗夫翻译思想为指导,对鲁迅两部短篇小说《孔乙己》《阿Q正传》中无等值物词的俄译进行分析,总结经验

无等值物词、平行语料库、翻译方法

2023-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共3页

70-72

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

青春岁月

1007-5070

2022,(20)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn